本来想写在一篇里面,结果第一集实在篇幅过长,所以另开一篇。 第2話 神奈川県中郡二宮の金目鯛の煮付けと五郎オリジナルパフェ 
S9-2叔主餐

愛ちゃん やるな!爱酱贡献本集金句

店前のカエルちゃんとモアイさん
本集叔因为工作到访神奈川中郡二宫(にのみや)站①日本の行政区画市,city都道府県下的人口密度大的自治体50万人口以上(东京后花园的八王子虽然早就超过50万人口了但还是没被指定为市)区,政令指定都市下的(東京都23区)郡,county 日本古代引进唐朝律令制的现代留存,一种行政区划。比村镇高一级,以前是自治体后来1923年废止郡制,没什么实际意义,但是填写地址的时候必须按照实际情况写。结论:都道府県(1都1道2府43県)>郡>町・村因为叔提前到了一个多小时,所以决定找个咖啡店处理一些没做完的工作
喫茶店かなんかでたまってる仕事やるなきっさ きっさ きっさてん~さて どっから手をつけよう

自制芭菲「オリジナルパフェ」1から4を自由に組み合わせて、あなただけのパフェ
菜单上有可以自己搭配冰激凌基底口味,点缀的水果和果酱等。这对选择困难症的叔,跟店员借了纸和笔,简直堪比做数学题,于是叔用画线抽签的方式决定芭菲的搭配。 【悩みに悩み決められ無い五郎は店員に紙を貰い、あみだくじでパフェを決める事に】②阿弥陀籤(あみだくじ)“画鬼脚,画线抽签”
每个类目像这样分类,然后按照假名的音拍选一个通道走
あみだくじとは、線のはしに当たりはずれなどを書いて隠し、各自が引き当てるくじのこと。現在は、平行線の間に横線を入れ、はしご状にすることが多い。

あみだくじの由来は? 1.「網」目のように広がった「田」んぼに様子が似ていたから
2. 元は「阿弥陀如来」の後光のような形のくじだったから(正解√) 3. どこででもできる抽選方法として「編み出」されたから いまでこそはしご状の線をたどる形式のあみだくじですが、かつては真ん中から放射状に人数分の線を書いて、それを選ぶ形式だったそう。その線がまるで阿弥陀様の後光のように見えたことから、「阿弥陀くじ」と呼ばれるようになったそうです。 なんだか由来を聞くと、くじが神様の啓示のように感じられてしまいますね。 おもしろいことしてくれる仕事どころじゃないぞこれは 片手間にはできんぞ
③「Aどころではない」N2文法 Aができる状況ではない Aをする時間的・金銭的・精神的余裕はないと強く訴える表現A=動詞辞書形・名詞慣用句『それどころじゃない』Aとは反対で、実際はBだA=連体形この学生はひらがなも正しく書けないから、N4どころではなく、N5に合格するのも難しい。
一番苦战后的选择
④味は“紙”のみぞ知る这里是一个惯用句的谐音梗本来是「神のみぞ知る」“无人知晓,只有神知道god only knows”日语里,“纸”和“神”发音一样(但音调不同)「神」读1调「髪」读0调 ≒ 「紙」读2调
2430通り、天文学的バリュエーションパフェ
这里追新番字幕组翻成“天价什锦芭菲”可能不太正确,翻成“灿若星空的多样选择”会更合适一些。这里的2430不是指价格,而是指一共有2430种不同的搭配方式。 9种冰激淋,9种水果,10种浇头,3种撒料,相乘就是2430种变化。而冰激凌的实际价格菜单上写的很清楚,750日元。こちらは前述の番組で井之頭五郎がオーダーされる、アイスクリーム9種類・フルーツ9種類・ソース10種類・トッピング3種類からチョイスして、自分だけのパフェをカスタマイズできるというパフェはなんと2430通り、天文学的バリュエーションパフェでございます。
アイスはバニラでがっちり石垣を築くかいや せっかくだから 冒険して ほうじ茶 宇治抹茶考えたらだめだ 本能でつかみ取るんだ
ちゃんと適切・adequate・suitable・appropriate「ちゃんと仕事して」マニュアル通りに適切に仕事をするっていう意味です。「駄々こねてないで、ちゃんとしなさい」その間に合った、この振る舞いをしろきちんと・きっちり正確・acculate細かいところまで気を遣う・meticulousしっかり信頼・自立・丈夫・確実さ・reliable・independent・solid・sureness以上是摘自油管【Ordinary Japanese Speaks Like This】频道,关于这三个基础常见副词,做了很详细的解释和有趣的比喻。这三个词大多数都可以被暧昧的翻译成“好好地”,有时候三个词都可以互换,只是有语感的差别。ちゃんと给人感觉就是本本分分规规矩矩的老实人。きちんと・きっちり就是那种严丝合缝,锱铢必较,毫厘不差,一丝不苟的处女座?しっかり是结结实实靠得住的好哥们儿。⑤がっちり・がっしり和しっかり有点像,但是适用范围比较狭窄,主要形容外型结实,有时还会形容人精打细算掴み取る(つかみとる)築く(きずく)石垣(いしがき)
パインおいしい!ドラフト一位を引き当てた気分アイスとクリームとの相性は合う合う!ハワイの友人と京都観光して、おまけに、丹波篠山で栗拾いまで 楽しんだようなそれぐらい 贅沢!
⑥ドラフト本来是指征兵,后来用在棒球领域的选拔潜力新人。叔自制芭菲抽选的第一种子选手是菠萝,感觉很好吃的样子。和抹茶冰激凌一起口感也很搭配。和夏威夷友人(指菠萝)在京都(指抹茶)逛完又一道去丹波篠山捡栗子,太会玩了。丹波篠山市(たんばささやまし)位于兵库县,被称为“小京都”,当地的特产是栗子和黑豆,衍生产品有蒙布朗(栗子蛋糕)之类的甜品

おまけに“在前面之上还叠加了同类事物”(累加副词,口语用词)おまけする 还可以用作“抹零、赠送”この組み合わせ、2021年パフェ界のニュースタンダードになるぞ運任せにして、大正解!俺 持ってるなぁ~この勝利の甘さをとこしえに味わっていたい
⑦持ってる口语中省略宾语,表达幸运持つもってるつくついてるとこしえ(永久)に≒永遠に
決めるの早かったねこういうのはねえ、悩んじゃじけないのよ!
不要在小事情的选择上耗费太多精力,格局打开了
おみそれしました
⑧お+V連用形+する 謙遜語“看”一大波見逸れる(みそれる)“有眼不识泰山,小看,眼拙”見落とす(みおとす)“看漏”見過ごす(みすごす)“看漏”見間違える・見違う “看错”見逃す(みのがす) “看漏” 电视台会经常会有这个提示,没看到直播可以看回放什么的。見損なう(みそこなう)“看错” “漏看”咖啡店出来之后就去之前约好的木匠那边谈订购事宜了。
男の仕事に口出しすんなって、ビシッと言ってますから昔ながらの職人
取引相手の南(松尾諭)は、奥さんのいないところでは口が達者だが、奥さんが来ると急に黙り込んでしまうのだ。
偉そうなこと言ってますけど、我が家には既製品の家具しかないんですようちのことはほったらかし余計な口挟んじゃいましたね 気が利かないところがありますが 仕事はしっかりやりますので、南の作品を なにとぞ よろしくお願いします ちゃんとしなさいよ不得不说,日本人真的很会说这种场面话,欲扬先抑,显得很谦逊。木匠老婆⑨「ビシッと」

「昔ながら の+名詞」昔のまま変わっていないさま
⑩ほったらかす(関西弁) ≒ 放っておく “不管不顾”方言的话会更人程度更深的感觉口挟む “插嘴 ”
気が利く“有眼色,有眼力劲儿” 細かいことによく気づく
何卒(なにとぞ)よろしくお願い申し上げます。排版比较乱,没有统一符号字体什么的,潦草笔记一章,明日再战!谈完工作后就进入了正题,找饭店,沿着国道一号线就找到了一家海鲜料理。海沿いで 金目!
店家的玻璃装饰有水流
涼しげな お出迎え
进店之后,没等叔的选择困难症发作,店主已经帮叔做了决定,金目鲷定食。


語呂合わせ『金目ダリスト:金メダルをとったゴールド・メダリスト』

魚を丸ごとで味わう

打工的时候,偶尔老板娘まかない里有这道小菜,很好吃的一道日本家常凉拌菜,做多了剩下的全部被我打包带回去当下酒菜。しかし、店がこれを食べてくれと 一本勝負をかけてくれるのも 今どき、潔い!受けて立とう
除了定食,叔还想再点别的,结果爱开玩笑的老板说不可以。。。不存在的,你多点我多赚
どんどん頼んでくださいよ その分 うちが儲かりますから
不过再次选,又被老板抢先安利了刺身拼盘
おっと、また先手を取られた やれやれ すっかり相手のペースに持ち込まれて 試合をさせてもらえない感じだ 主導権を握る大将 はてさて どんな舟盛りでもてなしてくれるのか
上菜了!!!
なんという眺め!肉厚 ホワホワ 最高!このタレが また悪魔的にうまい 背筋に来るほど 絶妙な甘辛こってりこれはいけない 危険なほどうまい 食うほどにタレと金目とごはんの三角沼にはまり込み、戻ってこられなくなりそうだ皮まで しっかりおいしい 汁を飲んで、いったんゼロ地点に戻ろう!静かさや 腹に染み入る汁の味きんぴらもいい ごはんが進んで仕方ない 完全に心をつかまれた海辺で出会った魚料理の店おまけまでいちいち当たりだ店主のおやじギャグ含めこの金目と白飯があれば、俺は一生笑って暮らせる


参りました 大将!刺身で正解!それ以外 いらない盛り上がるな!頭の中がドンチャン騒ぎだマグロは急に止まらない 箸も止まらん息するまもなく ノーブレス海鮮乱れ食い刺身飯のすごいやつだこのタイ、めちゃくちゃあまい 炙り加減が最高お刺身のフィニッシュは こうしたくなるでしょう俺の海鮮丼だ 漬け丼のタレ いいな醤油とは違う味わいで、刺身が二度おいしい海の幸が一気にやって来て胃袋が活気づいてきた本能の赴くまま 自由に わがままに 飯をかっこむとどめは こうしかないだろう光り輝く魚と米が入ってくる 俺の体が海になり 田んぼになる俺は一人魚市場だ
一人で 恋人セット 定食二人前 平らげちまったよ 
店址
おいしい 楽しい 明るい店に元気をもらえる纯手打,码台词,被台词注入能量。单词分析下回再战!①「涼しげ」気 ≒ 幅狭い様態そう・気持ちを表す・硬い表現い形容詞 いげ :いいよさげ、ないなさげな形容詞 +げV連用形 +げ②儲かる=consequence 自動詞儲ける=action 他動詞稼ぐ他動詞※稼ぐ虽然也有自动词属性但不常用,这个赚钱方式比较辛苦,给人一种一点点积攒起来的钱的那种语感。不像儲ける则有一种智取理财,或者突然中彩票的那种飞来横财。③「充実っぷり」接尾詞―名詞/V連用形+ぶり・っぷり=振り(ふり)の音便物事の様子や、あり方知らないふりをする④「受けて立つ」“应战”相手からの働きかけに応じる態度をとる。特に、相手からの挑戦に応じて構える。⑤「潔い」いさぎよい⑥「先手を取る・打つ」せんてをとる・うつさきて“先锋,前锋”/せんしゅ一般不这么读,可能是为了避免和另一个常用词汇产生歧义,这样读都大多数日本人第一反应肯定是“(运动)选手”/せんて在这个短语中的正确读音汉字词一般都是「音读 音读」或「训读 训读」,但也有「音 训」或「训 音」的情況,感觉没什么规律可循。比如这里“先手”这个词,有三种不同组合的读音,其含义和用法也不同。为了让对方容易听懂,口语中多用训读词汇,汉字词汇太多同音词,容易歧义,除非是熟语惯用语。⑦「おっと」驚き・さえぎって⑧「やれやれ」“哎呀呀”⑨「すっかり」“完全”すっかりVSさっぱり(すっきり・あっさり)「デジタル大辞泉」から、その辺りを感じられそうな語義の相違を引用してみます。・さっぱり>いやみのないさま。また、しつこくないさま。あっさり。「―(と)した味」・すっかり>完全にある状態になっているさま。まったく。「からだはもう―よい」「―春だ」すっかり means"completely"For example, 彼はすっかり変わってしまった(He has completely changed)さっぱり means"at all" and sometimes"refresh"For example,さっぱりわからない(I don't understand it at all)風呂に入ってさっぱりする(I take a bath and am refreshed)「すっかり」はcompletely、だけで使います。無くなったことをbadに考えています。「さっぱり」はcompletelyとrefreshの意味で使います。無くなったことをGoodに考えていますcompletelyの時は、後ろに否定的な文を付けるのが普通です。例→さっぱりわからない、さっぱり料理が出来ないrefreshの方は、「すっきり」は整然としているさまを連想します。「さっぱり」は余計なものがない感じがします。用いると適切だと思われる例:「すっきり」 机の上,街並み,文章,もめ事や悩み事が解決した後の状態 など「さっぱり」 身なり,料理の味付け,人柄,整髪後や入浴後の感じ,いやなことが無くなったときの気分 など語源を見ると違いがわかりやすいと思います。 あっさりは「浅い」から、 さっぱりは「爽やか」から、 それぞれ様子を表わす語尾の「り」がついて音が詰まったものです。 もしこれが味について言っているのなら、 あっさりは、味が浅い、つまりまだ濃くなる前の段階という理由を示しています。 さっぱりは、味が爽やか、つまりくどくもしつこくもない、という味の描写です。 結果として味の印象は似ていることになりますが それを原因から表わすか結果を表わすかの違いがあることになります。 他に、態度について言う場合、 「あっさりした態度」と「さっぱりした態度」の違いは 深いところまで追求したりリアクションしたりしないのが「あっさり」、 余計なものをふりはらって何も残らないすがすがしさが「さっぱり」です。 これも「浅い」「爽やか」の意味が残っていますね。 【補足】 同じ食事をしてもある人は「あっさりした味だ」と言い、別の人は「さっぱりした味だ」と言うことは日常でもよくありますね。 表現する時にどの語を選ぶかはその人の個性だと思います。 これはその2つの語がまったく同じ意味だということにはならないです。以上是从各个问答网站汇总出来的,关于这四个副词的区别。总结一下:「さっぱり」这个词意思比较多,以上的对比都是其他三个词与这个词的两两对比。首先第一组:すっかりVSさっぱり基于两个词都可以表达“完全”的意思,比较其语感差异。这两个区别比较明显,是需要清楚地分开使用的。すっかり指不好的事情,所以常跟てしまう搭配使用;さっぱり则指好的事情较多,后面常跟否定表达。举个栗子:两个副词都修饰“忘记”这个动词时,集合時間をすっかりと忘れってしまった、先生に叱られた。“把集合时间忘得精光,被老师骂了”(本应该记得却忘了,真不应该啊)元カレのこともうきれいさっぱり忘れたよ。“前任:查无此人”(忘得好!)再比如日本人口语中常直接用以一个副词“さっぱり”,一般就是指“我啥也不知道”“啥也没有”根据语境都是省略了后面的否定表达。接着第二组:すっきりVSさっぱり基于两个词都可以表达“清爽”的意思,比较其语感差异。两个虽然结果都是清爽的感觉,但成因不同,很多时候可以相互替换使用。すっきり是由于把东西收拾得整齐而让人觉得清爽。比如街景,路旁得树都被修剪得很整齐,让人觉得清爽。比如文章结构条例清晰让人读起来很舒服。さっぱり则是由于啥也没有,孑然一身所以觉得清爽。一般剪完头发(头发没了)啦洗完澡(污垢没了)啦会用这个词。最后第三组:あっさりVSさっぱり基于两个词都可以表达“口味清淡”的意思,比较其语感差异。就如以上的回答中所说,这两个词从词源来解释确实比较易于理解。形容食物清淡,用あっさり的话,会觉得还没入味需要更多时间腌渍,属于未完成的阶段。用さっぱり的话会让人觉得本来就是追求这种清淡的口味,表达结果。(但觉得基本上可以互换)形容性格的话,あっさり淡薄素简看得开,さっぱり则是爽快干脆,不整有的没的,不唧唧歪歪。⑩「はてさて」[感]驚いたり当惑したりしたときに発する語。「はて」は「分からない」「迷っている」という時に使います。「はてな」のことであり?マークの意味です。 これに対して「さて」は!マークの意味です。驚いたというか気付いた時です。「さては食べたな」などある程度分かっている時に使います。 「はて、何処かな」は何処にあるか分からず考える様子、「さて、何処かな」は相手の質問に対して自分は答えを知っている時や今から見当のつく所を探そうという意思表示をする際に使われます。 この二つを重ねて使う場合、通常は「はてさて」です。驚きや感動を表す語であり「さて」なんだけれど初めてだったり迷いが含まれたりするので「はて」が付くんじゃないかしら。①「沼にはまり込み」ぬま②「ドンチャン騒ぎ」喝呀唱呀地大闹,喧闹。(太鼓・三味線などの鳴り物入りでにぎやかに遊ぶこと。また、そのような騒ぎ。)③「赴く」おもむく「ある場所や方角へ向かって行く」などの意味を持つ言葉です。その由来は、「面(おも)」+「向く」で、顔がその方向に向くという意味から来ています。「赴」は「走」と「卜」からなる漢字で、「卜」には「急に倒れる」という意味があり、「赴く」は倒れて転んだりしながら急いで駆けつけることを表しています。「赴く」は目的や理由があってある場所へ移動することを表します。それに対し、「行く」は今いる場所から離れる、目的の場所へ進む、といった意味で幅広く用いられます。また、「行く」は日常的なことにも幅広く使えますが、「赴く」は目的などがあってそこへ向かうという意味合いがあるので、習慣化したことや日常の些細なことには使いません。ps:文言文中“走”是跑的意思,不知道怎么演变到现代汉语就成了走的意思。比如成语“不胫而走”, 没有腿却能跑,形容传播迅速。 现代日语里则保留了这个意思。日语中表达走这个动词是用「行く」或者「歩く」「歩む」,跟现代中文差不多 “行百里者半九十” “步入殿堂”「赴く」はある方角へ向かって行くことや、物事がある状態に向かうことを表して使います。「行く」「~になる」など、日常会話で使う表現とは違い、かたい印象です。日常化した行動や、子供の行動などにはあまり使いません。ビジネスシーンなど、かたい言葉遣いをしたい時によく使われる言葉です。④「赴くまま」「赴くまま」は「深く考えずに勢いのままに物事を行うこと」という意味です。「まま」というのが「なり行きにまかせる」という意味になります。ですから、「本能の赴くまま」「好奇心の赴くまま」など色々「赴くまま」の使い方はありますが、いずれも欲求に身を委ねる、抑制せずにそのまま流れていくといった意味になります。そうしたいと思って気持ちが動くままに、勢いのままにそうするということですね。【例文】感情の赴くままに歌詞を書いた。本能の赴くままに動く。好奇心の赴くままに、手当たり次第本を読んだ。心の赴くままに行動すれば良い。⑤「ホワホワ」ふわふわ⑥「こってり」濃い⑦「ノーブレス」 no breath⑧「砕く」くだく ミックスナッツが砕いてあって、塩ミルクっていうのと合いますね。ものすごく⑨「通り」method・way数千通りのパフェで五郎さんを悩ませた結構 すぐ この道が見つかりましたね⑩「クセのない」真っ黒な見た目とは違い、クセのない上品な脂が絶品トロッとします こうやって ごはん 食べて おなかいっぱいにしてって 忘れるの 飲み物のことは拖了好几天没写,终于突然来了干劲,写完了。真好